音楽
西洋人の歌
「 トレローニー 」としても知られる「 西洋人の歌 」は、1824年にロバート・スティーブン・ホーカーによって現代の形で書かれたコーニッシュの愛国的な歌ですが、古い民olderにルーツがあります。それは、1826年9月にロイヤルデボンポートテレグラフアンドプリマスクロニクルで匿名で最初に公開されました。イベント後100年以上。
教会員のホーカーは、この歌で言及されたトレローニーは、1688年にジェームズ2世によってロンドン塔に投獄されたブリストルの司教ジョナサントレローニーirであると想定しました。しかし、彼の祖父に言及した可能性が高い、ジョントレローニーir、1628年に議会に投獄されたコーニッシュの王党派のリーダー。彼は3週間ロンドン塔に投獄され、裁判にかけられ無罪となった。
コーニッシュの歴史家ロバート・モートン・ナンスによると、「西部の男の歌」は、ナポレオン・ボナパルトが10年以上前にナポレオン・ボナパルトが脅迫したときに書いた歌「Come、all ye jolly tinner boys」に触発された可能性がありますポーランド侵攻時のコーンウォールの貿易に影響を与えます。 「イェーリーティンナーボーイズ」には「なぜコーニッシュの4万人の男の子がその理由を知っているのか」という行が含まれています。
1881年、トゥルーロの大聖堂の礎石の敷設で、この歌はキヤノンハーヴェイによって「...私たちの愛するコーンウォールの国歌」と表現されました。この歌は、コーニッシュのラグビーユニオンの試合や他のコーニッシュの集まりで歌われる定期的なお気に入りです。コーンウォールの一部の学校では、子供たちに最初の詩と合唱を教え、マードックの日や聖ピランの日(3月5日)などのイベントで歌います。 2016年以降、後者の機会には「Trelawny Shout」も見られます。この歌は、コーンウォールのパブでチャリティーのために歌われています。
「トレローニー」
良い剣と信頼できる手!
陽気な心と真実!
ジェームズ王の部下は理解する
コーニッシュの若者ができること!
そして、いつどこで修正されましたか?
そして、トレローニーは死ぬでしょうか?
二万人のコーニッシュ男性がいます
理由がわかります!
キャプテンの勇敢で大胆な発言:
陽気なワイトは彼でした:
ロンドン塔はマイケルの手がかりでしたが、
Trelawnyを無料で設定します!
土地から土地へ、Tamarを横断します。
セバーンは不在です。
「1つとすべて」と手をつないで;
そして、誰が私たちを否定するのでしょうか?
そして、ロンドンの壁に来ると、
見るのが楽しい光景、
出て来い!出て来い!病者すべて:
ここにあなたと同じくらい良い男性がいます。
トレローニー彼はキープアンドホールドしています。
彼は死ぬかもしれないトレローニー:
これが2万人のコーニッシュボールド
理由がわかる
コーニッシュへの翻訳
コーニッシュには2つのバージョンの歌があります。最初は1905年にヘンリージェンナーによって書かれました。
「マール・ル・アン・ルーヴ」、「マーン・クレダ・マス」 Yw ornys le ha prys ankow? 'Medh aga Hapten、krev ha dreus、 「Ni'dres an Tamar、tir dhe dir、 「パン・レレン・ドス・デ・フォス・ロンドレス、 「Yn karhar kelmys rag ankow | Gans kledha da ha dorn yw lel、 Yn-medh an kapten、byw y woos、 Devedhys bys yn fos Loundres |
ノート
- オリジナルの言葉は、コーンウォールの王党のリーダーであったジョン・トレローニーir(司教の祖父)について書かれており、1627年5月13日に、特定の「自由選挙の自由に対する違反」のために下院によってタワーにコミットされましたそして「家の軽empt」。
- 「マイケルズホールド」とは、天国の軍団の指揮官である大天使ミカエルのことです。他の情報源は、この線がセントマイケルズマウントのホールド(つまり、刑務所または独房)を指していると言っています。
- この作品が完全にオリジナルだったのか、それとも以前の曲を改作したものなのか、疑問があります。
- 「トレローニー」は、コーニッシュの誰でも「非公式」コーニッシュ国歌と呼ばれ、コーニッシュラグビーユニオンマッチや他のコーニッシュ集会で最も人気がありますが、ゴーセスカーノウが使用したコーニッシュ国歌過去75年以上は「ブロゴスアガンタソウ」(「父の国」、または「父の国」)であり、ウェールズの国歌(「ヘンラッドファイナダウ」)と同様の曲です。そして、ブルトン国歌。 「ブロ・ゴス・アガン・タソウ」は、コーニッシュで歌われているのであまり頻繁に聞かれません。英語の国歌を好む人は、しばしば「Hail to the Homeland」を使用します。