恋するライオン(able話)
愛のライオンは、イソップのF話に数えられ、ペリーインデックスで140番のギリシャ語起源の警告物語です。現在のタイトルは、ジャン・ド・ラ・フォンテーヌがf話で書き直した後に与えられたものの翻訳です。それ以来、アーティストによって頻繁に扱われてきました。また、イディオムの力を獲得し、いくつかの文学作品のタイトルとして使用されています。
f話とその解釈
ライオンは農民の娘と恋に落ち、父親に彼女と結婚する許可を求めます。男はあからさまに拒否することを嫌がり、まず動物の爪を切り、歯をやすりにかけるという条件を設定します。ライオンが従うと、男性はそれをクラブに殺すか、穏やかなアカウントでそれを追い払うだけです。
物語はバソリウスやアンティオキアのアフトニウスの物語を含むイソップのf話の初期のコレクションに含まれていましたが、その最も初期の関係は、1世紀の紀元前ディオドロスシクルスの歴史書ビブリオテカ史における戦争指導者の演説の一部として、 「古い物語」。重要なことに、f話は敵が関係している場所の警備を断念することに対する警告として解釈され、アフトニウスも「敵のアドバイスに従えば危険に直面する」とコメントしています。
ルネサンスの後にヨーロッパでthe話が再び登場するまでに、それは情熱に惑わされることに対する注意として再解釈されていました。ヒエロニムス・オシウスのネオ・ラテン語の詩のレオ・プロカスは、「賢い人を愛することによって、時々、迷い、最強の飼いならされた」という考えで終わります。 1世紀後、フランシス・バーロウが彼がレオ・アマトリウスと称したもののイラストは、「力強い魅力を備えた愛のアサイル、そして私たちの思慮と力の両方が武装解除する」という対句に要約されています。ラ・フォンテーヌは彼の詩「 Le lion amoureux 」というタイトルを付け、「愛よ、愛よ、あなたが習得した、/私たちが賢明に入札するかもしれない慎重さ」(IV.1)という感情で終わった。
この解釈に影響する要因の1つは、ラテン語の感情Amor vincit omnia (愛がすべてを征服する)に関連するルネサンスの紋章の開発でした。 1444年にメダルを獲得したピサネッロは、翼のあるキューピッドにライオンの子鹿を描いています。これは、愛は「ライオンが私の調教矢印によって征服された」と自慢しているフランス語の詩によって1版で同行、横行ライオンまたがっキューピッドとしてダニエル・ハインシャスのエンブレマタのamatoria(8分の1607)で再演しました。解釈は、最も激しい性質でさえ愛によって飼いならすことができるということですが、ライオンへの言及は必然的にlove話で愛への彼の致命的な服従のよく知られた例を思い出させます。次の世紀の挿絵では、ライオンはピサネロのメダルと同じ態度で彼の女性を愛します。例えば、ルネヴィルの陶器のケラーとゲランのラフォンテーヌシリーズのプレートなどです。
芸術のf話
f話のイラストは、19世紀以前にはまれでした。 18日には、ジャン・バプティスト・オードリーのデザインに対するオービュッソンのタペストリーの主題となり、イギリスでは1790年代にジェームズ・ノースコートによって描かれました。
芸術家はf話で人間の俳優の疑わしい道徳に立ち向かい、女性を受動的な傍観者以上のものとして扱ったのは19世紀まででした。態度の変化は、1836年のカミーユ・ロケプランの絵画で明らかであり、それはライオンの愛の対象をその爪をクリップする人にし、テキストには詳細が欠けています(左を参照)。その図像は、デリラのサムソンへの裏切りの物語、特にサムソンの頭が膝の上にあり、髪の毛を刈り、攻撃者が背後に潜んでいる絵画を思い起こさせます。テーマのもう一つの扱いは、ベルギー王立美術館のギヨーム・ジーフスによる1851年の彫像ですが、この場合、女性はライオンの背中に座ってハサミで作業しています。
この主題は風刺的な解釈にも役立ち、この目的のために日本の風刺漫画家の川辺Ky斎がhis 法モノゴタリシリーズ(1870–80)のために選んだ。最近では、ダイアン・ビクターがリトグラフ「女性を愛したライオン」(2011)でそれを使用して、中国とアフリカの関係についてコメントしています。他の描写でも、ギュスターヴ・モロー、アドルフ・ワイズ(1838 – 1900年以降)、アンリ・クールセル=デュモン(1856–1918)の絵画のように、女性は獣に対する力の見せかけで裸の体を誇示します。 2011年、このテーマはブルガリの香りの広告に適応したことで有名になりました。
元の石膏モデルは1869年のサロンで展示されていましたが、1883年に建立されたポワチエのブロッサック公園にあるヒッポリテマインドロンの彫像など、f話の他の彫刻的処置がありました。ジェフスの像の小さなレプリカは、大博覧会と万国博覧会(1855)に登場した後に販売され、1885年にミントンズは同様のパリアンの陶器のフィギュアを発行しました。スポードはすでにon話のイラストを使用していました1830年からのテーブルソープのイソップシリーズ、および1900年からのザネスビルタイルカンパニーは、その製品にベビーズイソップ (1887) のウォルタークレーンのイラストを再現しました。
音楽の世界では、f話はフランスのタイトルで2回バレエの主題になりました。カロル・ラトハウスのバージョン(Op.42b)は1937年にバレエ・ルッセによって最初に演奏され、1942年にフランシス・プーランクは彼のバレエ組曲「 レ・アニモー・モデール」 (Op.111)でエピソードを作りました。また、ネッド・ロアムの寓話 (1971)の「短いオペラ」の一つです。
イディオム
f話のタイトルは、英語とフランス語の両方で、最終的に、支配的な男性の自然への愛による平和への言及に関して、ほとんど慣用的な力を持つことでした。このように、それは兵士が彼女の針仕事で若い女性を助けることを示した2つの絵に与えられました。 1858年のロイヤルアカデミーの夏の展覧会で展示されたエイブラハムソロモンは、白髪の戦士がユニフォームを着てソファーに座っている女性の針を刺そうとし、エミールピエールメッツマッハー(1815–1905)がExposition Universelle(1889)で、若い兵士がタペストリーで手を試す期間作品でした。
文献では、タイトルは社会的ライオンの感情的な関係の描写に使用されました。フレデリック・スーリエの小説(1839)は、生まれたダンディの不平等な愛とその悲劇的な結果を描いたマナーのコメディーです。彼の召使と、誘惑と力を試みた後、彼女と結婚することに同意します。 1866年に最初に上演されたフランソワポンサードの詩劇は、1796年にフランスの恐怖の治世に続く期間に設定されました。革命の軍隊の英雄は、父が共和国に陰謀を企てている王党派の貴族と恋に落ち、両側で義務と愛の闘争があります。現代の評論家が指摘したように、その微妙なダイナミクスは「主人公の爪を整えて歯を磨く」以上のものを網羅しています。後の英語でのタイトルの使用例には、欲求不満の男と攻撃的な女性の結婚についてのシェラグデラニー(1960)の劇、エリザベスラップソーン(2004)のロマンスが含まれます。
ライオンをなだめる方法は、19世紀に「誰かの歯を引く」と「誰かの爪を切る、切り取る、または削る」という同盟の英語のイディオムも生み出しました。彼らのf話との関係は、1831年のニュースレポートで両方が一緒に使用されていることによって実証されています。