ファウラーとヘビ
ファウラーとヘビは、捕食者の運命を示すギリシャ起源の物語です。イソップes話の1つとして数えられ、ペリーインデックスでは115番です。
F話とその解釈
このf話には2つのギリシャ語の出典があり、解釈が矛盾しています。鳥を捕まえようとする野鳥飼いが、ヘビを踏みつけて噛みついて死ぬほどの熱心さを説明しています。このストーリーは、「人々が隣人に対して陰謀を企てると、同じような陰謀の犠牲になることを示しています」と確信しています。感情は初期のf話では一般的です。カラスとヘビの別の話も同じ結論に達します。しかし、ギリシャのアンソロジーで収集された詩の中で、基本的な状況は紀元前2世紀の詩人、シドンの反パターによって置き換えられています。墓のエピグラムのセクションに含まれている、それは毒蛇を踏んで今墓からこの警告を送信する彼の作物から鳥を保持している同胞に関する:
アンドレア・アルシアトは、彼のエンブレマタ (1531)のラテン語の詩の2つを合体させます。これは、「高みを熟考する者は落ちる」というテーマを示しています( qui alta contemplantur、cadere )。物語は、狩猟をする野鳥飼いについて語られ、「引き抜かれた弓で星を見つめる男が死ぬ」と結論づけています。前のエンブレムは、井戸に落ちた占星術師のf話を示していました。これは、この世界の事柄に焦点を当て続ける必要があるという教訓を継続しています。英国のエンブレマティスト Geoffrey Whitneyは、「Look not on high」( noli altum sapere )の下で、彼のChoice of Emblemes (1586)のストーリーも使用していますが、付随する詩の2番目と3番目のスタンザのレッスンを拡張しています。 3番目は「天文学」を実践する人々に注意を促しますが、
誰が地球を去り、空に勉強するのか彼の2番目は学習の誇りに対して警告し、
彼らの心が空に向かっているとき、彼らは倒れます。しかし、物語の最初の意味は見失っていませんでした。ルネサンスの詩人ヒエロニムス・オシウスは、彼のラテン語版での元の語りに近い状態を保ちます。ファウラーは、andと鳥ライムのスネアを準備しようとしていますが、ツグミを見つけて、うっかりヘビを踏んでいます。彼は、殺人ハンターが殺すために狩りをする他の人の代理店を通して死ぬという知識で死にます。 Roger L'EstrangeやSamuel Croxallのような英語の語りは、「証拠」の方法について語っています。
f話のイラストは、テキスト(Osiusの版のように)のセットアップ、弓矢(Alciato)を使用したり(Croxallのように)鶏のピースを使用するなど、テキストよりも幅広い鳥を捕まえる方法を示しています。関係する鳥の種も広い。 Antipaterはムクドリとクレーンに言及しています。アルシアトツグミ、ヒバリ、クレーン; L'Estrangeには鳩があり、Croxallには鳩がいます。