知識ベース

漁師と小さな魚

漁師と小さな魚はイソップのf話の一つです。ペリーインデックスでは18番で、バブリウスはラテン語でギリシャ語とアビアヌス語で記録しています。物語は漁師(または「釣り人」)が捕まえた小さな稚魚に関するもので、その大きさのために命を請うものであり、大きくなるまで待つとより充実した食事になることを示唆しています。漁師は拒否し、少しの量でも助けになること、そして不確実な将来の利益のために現在の利点を放棄することは愚かであると彼の理由として与えます。このf話には、ラフォンテーヌのF話(V.3)でさらに通貨が与えられました。

イングランドでのof話の人気は、最終的に同様の物語「タカとナイチンゲール」に取って代わられました。ラ・フォンテーヌはフランス語でそのようなことわざがありませんが、1つの所有物が2つの約束よりも優れているという反省で終わります( Un 'tiens' vaut mieux que deux 'tu l'auras' )。しかし、彼の英語の翻訳者であるチャールズ・デニスは状況に合わせてラインを調整し、「パンの中の魚は池で2匹の価値がある」と表現します。プレート/水族館でいくつかのビート」。

芸術的解釈

本の英語のイラストは、ほとんど常に、川の土手に座って魚をじっと見ている釣り人を描いています。イギリスとフランスの両方で、18世紀と19世紀のタイルと陶器にも同じテーマがあります。このf話は、1837年にフランスの愛好家によってパンジャブの宮廷画家イマームバクシュラホリから依頼されたミニチュアの1つでしたが、治療の独創性は示されていません。

フランスの作曲家は、ラフォンテーヌのルプティポワソンエルペシュールのテキストを設定しました 。彼らにはルネ・ファルケ(1934-)が含まれます。ドミニク・プレシェス(1954-)は、小さなオーケストラとソプラノのためのトロワ f話(1995)をセットの3番目として収録しています。 Alexandros Markeas(1965-)は、 La Fontaine des malchanceuxがナレーター、子供の聖歌隊、オーケストラのためのものです(2005/6)。