セブンワイズマスター
Seven Wise Masters ( The Seven SagesまたはThe Seven Sages of Romeとも呼ばれます)は、サンスクリット語、ペルシャ語、またはヘブライ語の起源の物語のサイクルです。
ストーリーとプロット
スルタンは息子に若い王子を送り、セブン・ワイズ・マスターズによる7つの教養の法廷で教育を受けさせます。彼の継母を法廷に戻すと、皇后は彼を誘惑しようとします。危険を回避するために、彼はセブン・ワイズ・マスターズのリーダーであるシンディバッドによって一週間の沈黙に縛られています。この間、皇后は彼を彼女の夫に告発し、彼女が皇帝に関係する7つの物語によって彼の死を引き起こそうとします。しかし、彼女の物語は、シンディバッドが率いるセブンワイズマスターによって毎回混乱しています。最後に、王子の唇が開かれ、真実が暴露され、邪悪な皇后が処刑されます。
フレームの物語は、物語を他のリスナーに伝える柔軟な方法として機能しました。
何百もの現存するヨーロッパのテキストが知られています。これらには通常、各セージに1つずつ、継母から7話、王子から1話の15の物語が含まれています。フレームワークは保存されていますが、東洋版にはヨーロッパで最も一般的な4つの物語しかありません。
起源
多くのヨーロッパの言語に登場する物語のサイクルは、東洋起源です。サンスクリット語では、紀元前1世紀のインドの哲学者シンディバッド/シンティパスに起因する類似のコレクションがありますが、インドのオリジナルは不明です。他の提案された起源は、ペルシャ語(最古のテキストはペルシャ語であるため)とヘブライ語(聖書のヨセフのような類似した物語を持つ文化)です。
書誌
Runte、Hans R.、J。Keith Wikeley、Anthony J.Farrell、 The Seven Sages of Rome and the Book of Sindbad:An Analytical Bibliography 、ニューヨーク:Garland Publishing、Inc.、1984(Garland Reference Library of the Humanities)
1975年に設立されたSeven Sages Societyは、永続的な学術文献目録を維持し、オンラインおよび印刷された(無料の)ニュースレターをhttp://sevensagessociety.org>で毎年更新しています。
アラビア語、ペルシャ語、シリア語、ギリシャ語を経て東から旅し、シンディブ語の本として知られており、12世紀にギリシャ語からラテン語に翻訳されました。ジャン・ド・オートセイユ(ジョアンヌ・デ・アルタ・シルバ) トゥーロ近郊のオートセイユの修道院、 ドロパトスの称号(HermannÖsterley、Strassburg、1873)。これは1210年ごろにLi romans de DolopathosとしてHerbersという名前のトルヴェールによってフランス語に翻訳されました ;別のフランス語版、 Li Romans des sept sagesは、異なるラテン語の原本に基づいていました。サイクルのドイツ語、英語、フランス語、スペイン語のチャップブックは、一般にこれらとは異なるラテン語の原本に基づいています。おそらくフランス語に基づいており、14世紀に遡る3つのメートル法のロマンスが英語で存在します。これらの最も重要なものは、バナタインクラブ(エディンバラ、1837年)用に編集されたダルケイスのジョンローランドによるセヴィンセージです。
後の歴史:このコレクションは後に、口承と書面の両方の伝統で広まった物語を提供しました。ジョヴァンニボッカチオは、それらの多くを有名な作品、 デカメロンに使用しました 。
ラテン語のロマンスは15世紀に頻繁に印刷され、ウィンキンデワードは1515年頃に英語版を印刷しました。
- ガストン・パリ、 「ローマ・デ・セプト・セージ・ド・ローマ」 (パリ、ソシエテ・デ・アンシャン・テキスト・フランセ、1876年)
- ゲオルク・ブフナー、 ヒストリア・セプテム・サピエンティウム (エルランゲン、1889)
- キリス・キャンベル、 七つの賢者のロマンスの研究、特に中期英語版について (ボルチモア、1898)
- ドメニコ・コンペアッティ、シンディブッドの本を尊重する研究 (Folk-Lore Soc。、1882)。