知識ベース

サルバドールスペイン語

エルサルバドル語は、地理的にはエルサルバドル国で話されるスペイン語の形式として定義されています。エルサルバドルのスペイン語の方言は、この地域の近隣の方言と多くの類似点を共有していますが、発音と使用法には大きな違いがあります。エルサルバドルは、中央アメリカのほとんどの地域と同様に、アルゼンチンと同様に、スペイン語の書き言葉と話し言葉としてスペイン語を使用しています。 Vosが使用されますが、多くのサルバドール人はtuteoを理解しています。 Vosはテレビ番組で聞くことができ、出版物では書面で見ることができます。 Ustedは、誰かが高齢者と話しているときの敬意の表れとして使用されます。

音声学と音韻論

エルサルバドル語の音韻の顕著な特徴には次のものがあります。

  • /θ/と/ s /が区別されないseseoの存在。セセオはスペインのアンダルシアおよびカナリア種に共通しています。
  • 音節の最後の/ s /は声門として実現します(主に東部のウスルタンとサンミゲルなど)。一部の話者のさりげないスピーチでは、これは音節または単語の最初から発生することもあります。
  • / x /は声門として認識されます。
  • 語間/ʝ/(正書法のyまたはll )の発音は、摩擦のない「弱い」です。
  • 語間/ d /はしばしば消えます。終わりのアドはしばしばです。
  • カリブ海のように、/ l /と/ r /の間に混乱はありません。
  • 単語の最後の/ n /はvelarと発音されます。
  • エルサルバドルは最初のメキシコ帝国の一部であったため、サルバドールの方言は、ナワトル起源、 ケツァールトラパレリアの借用語のそれぞれの有向グラフtz>およびtl>で表される無声肺胞破面およびクラスター(元々/tɬ/)を採用しました ( 「ハードウェアストア」)。 Atlánticoatletaなど、ギリシャ語およびラテン語起源のtl>の単語でさえ、破擦音で発音されます:(スペイン、ヒスパニック系アメリカの他の方言と比較)。

代名詞と動詞の活用

ボセオ

「Vos」は、よく知られたまたは非公式の文脈で多くの話者によって使用される支配的な二人称単数代名詞です。エルサルバドルのヴォスはゴシックスペインから来て、土地に移住したスペイン軍によってエルサルバドルにもたらされました。対応するものは、フランスのvous 、ポルトガルのvósです。 Voseoは、同じ年齢グループの人々の間で、お互いに話し合う際に最もよく使用されます。幼い子供たちが「vos」でお互いに話し合うのを聞くのが一般的です。この現象は、身近なまたは非公式の文脈で互いに話し合う大人の間でも発生します。 「Vos」は、大人が子供や少年に対応する際にも使用されます。ただし、子供が大人に話しかけるとき、関係は再発しません。子どもは、年齢、身分、 前後関係に関係なく、大人に話しかけます。エルサルバドルのアメリカとイギリスとの関係のおかげで、スペインのサルバドル語でヴォセオが保存されました。エルサルバドルが独立したとき、他のテュテオ諸国とは異なり、スペインとの貿易関係を維持することを中止しました。エルサルバドルの主な貿易相手国はアメリカとイギリスであったため、スペインはエルサルバドルの言語に影響を与えなくなり、スペインはトゥテオに変わりました。同様に、英語の単語はサルバドールスペイン語に影響を与え、voseoは保存されました。

ウステデオ

「Usted」は、サルバドールカスティリアンの正式な二人称単数代名詞です。 「Usted」は、外国人の正式な呼びかけ、知り合い、ビジネス環境で使用されます。近くのコスタリカとは異なり、「錆びた」は、人に話しかけるための支配的な二人称代名詞ではありません。

トゥテオ

「Tú」はほとんど使用されません。 Túの使用は、外国人のみに制限されています。外国人に親しみを持たせるために、また外国人への通信を書く際に(再び身近な文脈で)使用されます。

Salvadoran Caliche / CalicheSalvadoreño

Calicheの定義は、口語表現とサルバドルスペイン語とは異なる固有の固有語彙によるサルバドルスペイン語の非公式の用語です。カリチェは、エルサルバドルで話されているスペイン語のナワット(ピピル)の影響を受けた方言を指します。多くの単語は、話者が理解しやすくするために、削除、母音同化、または形容詞化のプロセスを経てきました。サルバドールカリチェは社会的階級全体で使用されていますが、プロの個人は「適切な」スペイン語と見なされないため、それを避ける傾向があります。

たとえば、次の表は、標準のサルバドールスペイン語とカリチェの違いを示しています。

エスパニョール・サルバドーレノカリチェ英語
アカ、アシエスラシトゥシオン La Ondaestáasí これが状況です
エスター・ディフィシルエスタ・ユカそれは難しい
サベモス・プログレサールサベモス・ソカラ私たちは進歩する方法を知っています
Nos gusta salir a pasear Nos gusta chotiar 歩くのが好き
エスター・ファシルエスタ・ママド簡単です

このような言葉はエルサルバドルに固有のものではなく、サルバドル人や近隣諸国から聞いたときに理解されます。ナワットの影響は「チチェ」という言葉に現れます。これは「parte del seno de la mujer」(ナワットチチワル「ママ、テタ」からのDRAE(乳房領域))を意味します。しかし、エルサルバドルのチチェは「簡単」を意味します。別の言葉は「グイッシュテ」で、壊れたガラスの破片を意味します(ウィッツティ「とげ」から)。しかし、この言葉の背後にある唯一の仮説は、人類学者、詩人、言語学者であるペドロジェフロワリバスによって提案されました。

残念ながら、Calicheはサルバドールスペイン語の研究では説明されていません。哲学者ジョン・M・リプスキーは、セントロ・アメリカン・スペイン語(エルサルバドルで話されているスペイン語を含む)には言語学的および文学的な研究のための十分な情報源がないことを指摘しています。リプスキーはさらに、このような言語の不足は、ここ数十年で他のラテンアメリカ諸国の比較研究ほど急速にサルバドールの弁証法が進歩しなかった可能性のある一般化を示していると詳述している。