旧アゼリ語
(ペルシャ語:Āḏarīآذری)も、 アゼルバイジャンやAzariと呼ばれる旧アゼルバイジャンは 、一度アゼルバイジャンで(もイランのアゼルバイジャンとして知られている歴史的アゼルバイジャンを)話された絶滅イランの言語であり、何が現代の共和国を構成するにはアゼルバイジャンのトルコ化以前のアゼルバイジャン(歴史的にはアランとシルヴァンとして知られていました)。一部の言語学者は、ハルザンディ方言やカリンガニ方言など、タケスタン周辺のイランのアゼルバイジャンの南部タチ品種をアゼリ語の残骸と信じています。さらに、旧アゼリ人はタリシュと強い親和性があることが知られています。
アゼルバイジャン語はトルコ語であるアゼルバイジャン語に置き換わる前は、アゼルバイジャン語が支配的な言語でした。
最初の研究
アゼリ語を発見した最初の学者はアフマド・カスラビです。彼はアラビア語、ペルシャ語、ギリシャ語の史料を使用して、アゼルバイジャンの人々が同じ名前のトルコ語を話す前に、アゼリと呼ばれるイランの家族の言語を話すことを証明しました。この発見により、彼はアザーバイジャンの人々がセルジュクトルコ人の侵略によって同化されたイランのグループであると結論付けました。
言語所属
旧アゼリ語は、少なくとも17世紀まではアゼルバイジャンのほとんどで話されていましたが、11世紀以降、地域のトルコ化により話者の数は減少しました。いくつかの報告によると、それはその後16世紀または17世紀まで数世紀にわたって生き残った可能性があります。今日でも、イランの方言はアザーバイジャン内のいくつかの言語の飛び地で話されています。一部の学者は、これらの方言が古代アゼリ語の直接の継続を形成すると信じているが、他の学者は、イランの他の地域からの移住を通じて後に輸入される可能性があり、元のアゼリ方言が絶滅したと主張している。
ウラジミール・ミノルスキーによると、9世紀または10世紀頃:
アザーバイジャンの元々の座りがちな人口は農民の集団で構成され、アラブの征服の時点で、ウルジ(「非アラブ」)の半軽empt的な用語の下で妥協しました-ラヤ(* ri'aya)にやや似ていますオスマン帝国。この平和で素朴な人口の唯一の武器はスリングでした、タバリ、II、1379-89を参照してください。彼らは多くの方言(アダーリ、タリシ)を話しましたが、現在でもトルコ語を話す人々の中で生き残っている小島が残っています。ババクがカリフ制に反抗したのは、この基本的な人口でした。
クリフォード・エドマンド・ボスワースはこう言います:
アゼルバイジャンには70の言語があり、北部のコーカサス地方により適切に適用される状況であるというMoqaddasīの主張を真剣に受け止める必要はありません。しかし、基本的にイランの人口は異常な弁証法の形式のペルシア語(Masformūdīal-āḏarīyaと呼ばれる)と標準のペルシャ語を話し、地理学者は前者を理解するのが難しいと述べています。
イグラー・アリエフは次のように述べています:
1.中世のアラブの歴史家(Ibn Hawqal、Muqqaddesi ..)の執筆で、アザーバイジャンの人々はアザリを話しました。
2.このアザリは間違いなくイラン語でした。これはダリとも対比されているが、ペルシャ語としても言及されているためです。アラブの歴史家が言及したコーカサスの言語とは異なりました。 3.アザリは正確にダリではありません(モダンペルシャ語であるホラサニア語ペルシャ語に使用される名前)。この言語について研究者が行った研究から、この言語はイラン北西部の言語の一部であり、タリシ語に近いように思われます。 Talyshi言語は、Median言語の特性の一部を保持しています。
アリエフは、アル・バラドゥーリ、アル・マスディ、イブン・ホーカル、ヤク・アル・ハマウィなどの中世のイスラム史家がこの言語に名前を挙げたと述べています。他のそのような作家は、Estakhri、Ibn al-Nadim、Hamza Isfahani、al-Muqaddasi、Ya'qubi、Hamdallah Mustawfi、Muhammad ibn Musa al-Khwarizmiです。
ギルバートラザードによると、「アザルバイジャンは、ダリとパフラヴィと共にマスディが言及した重要なイランの方言であるアダリの領土でした。」
リチャード・N・フライによると、アゼリ語は主要なイラン語であり、イランのアゼルバイジャンの原語でした。 14世紀の終わりまでに、主要言語としての地位を徐々に失いました。
歴史的証明
Ebn al-Moqaffa '(142/759年に死亡)は、有名なAl-Fihristのibn Al-Nadimによって、アゼルバイジャン、ナハヴァンド、レイリー、ハマダン、およびエスファハンがファラヴィ(Pahlavi)を話し、共同でファラーの地域を構成すると述べています。
サッサニード・イランについて話すとき、中世の歴史家ハムゼ・イスファハニが非常によく似た声明を出しています。ハムゼ・イスファハニは、本「アル・タンビー・アラ・ホドゥス・アルタシフ」で、5つの「舌」または方言がサッサニア・イランで一般的だったと書いている:ファラヴィ、ダリ、ペルシャ、フジ、ソリヤニ。 Hamzeh(893-961 CE)はこれらの方言を次のように説明しています:
ファラヴィは王が集会で話した方言であり、ファレに関連しています。この名前は、イラン、イスファハン、レイ、ハマダン、マンナハヴァンド、アゼルバイジャンの5つの都市を指定するために使用されます。ペルシア語は、聖職者(ゾロアスター教徒)とそれらに関連する人々によって話された方言であり、ファーズの都市の言語です。ダリはクテシフォンの都市の方言であり、王の/ dabariyan /「裁判所」で話されていました。その名前のルートは、その使用に関連しています。 / darbar / 'court *は/ dar /に含まれています。バルフ語の原住民の語彙は、この言語で支配的でした。それには、東部の人々の方言が含まれます。フジはフジスタンの都市と関係があり、王や高官が個人的な会話や余暇の間に、たとえば風呂場でそれを使用していました。
イブン・ホーカルの状態:
アゼルバイジャンの人々とアルメニアの人々のほとんどの言語(原文。おそらくイランのアルメニアを意味する)はイラン語(al-farssya)であり、それらを結び付けていますが、アラビア語もその中で使用されています。 al-faressya(ここでは彼は一見ペルシア語を意味し、都市人口のエリートによって話されている)を話す人の中には、アラビア語を理解していない人はほとんどいません。一部の商人や地主もそれに慣れています」。
イブン・ホーカルは、アルメニアの一部の地域はイスラム教徒によって管理され、他の地域はキリスト教徒によって管理されていると述べています。
アラブ歴史家のアブ・アル・ハサン・アリ・イブン・アル・フセイン・アル・マスディ(896-956):
ペルシャ人とは、国境がマハト山脈とアザルバイジャン、アルメニアとアラン、バイレカンとダルバンド、レイとタバリスタンとマスカットとシャバランとヨルジャンとアバルシャフルであり、それがニシャブルとヘラートとマーブである。コラサン、セジスタン、カーマン、ファース、アフヴァーズの土地...これらの土地はすべて、かつて1つの主権と1つの言語を備えた1つの王国でした...言語はわずかに異なりましたが。しかし、言語は1つです。文字は同じように書かれ、作曲でも同じように使用されます。その場合、Pahlavi、Dari、Azariなどのさまざまな言語、およびその他のペルシャ語があります。
アルモカダシ(10世紀後半に死亡)は、アゼルバイジャンを第8の土地区分の一部と見なしています。彼は次のように述べています。「第8区分の言語はイラン語(al-'ajamyya)です。一部はダリ語で、一部は複雑(monqaleq)であり、すべてペルシャ語と名付けられています」。
アル・モカダシはまた、アルメニア、アラン、アゼルバイジャンの一般地域について次のように書いています。
彼らは大きなひげを持っている、彼らのスピーチは魅力的ではありません。アルミニアでは、アルメニア語、アルラン語、ラニアン語(コーカサス地方のアルバニア語)を話します。彼らのペルシャ語は理解可能であり、音はクラサニア語(ダリペルシャ語)に近い
。
アフマド・イブン・ヤクビは、アゼルバイジャンの人々はアザリ「アジャム」(「アジャム」はイラン語を意味するように開発された用語)と古いジャヴェダーニ(クラー人の指導者であり、ババク・ホラムディンが成功したシャビラクの息子ジャビダンの追随者)の混合物であると述べています)。
ザカリヤb。 1275年に作られたアタール・アル・ビラドのモハマド・カズヴィーニの報告書は、「タブリーズを除いてトルコ人に引き継がれることから逃れた町はない」(ベイルート編、1960年、339ページ)、少なくともタブリーズはその時までトルコの影響。
モンゴル侵攻の時代から、そのほとんどの軍隊はトルコ人の部族で構成されていたため、この地域ではトルコ人の影響が増加しました。一方、古いイランの方言は、主要都市で一般的でした。 1340年代のHamdallah Mostawafiの執筆は、マラッカの言語を「修正されたPahlavi」(Pahlavi-ye Mughayyar)と呼んでいます。 Mostowafiはザンジャン語(Pahlavi-ye Raast)を呼び出します。ギランからシルヴァンまでのカスピ海国境地域をカバーするグシュタスピの言語は、ギランの言語に近いパフラヴィ語と呼ばれています。
イランのイスラム征服の後、パフラヴィとしても知られるミドルペルシャ語は10世紀まで使用され続け、次第に新しい種類のペルシャ語、特にダリ語に置き換えられました。特にサファリド王朝は、多くの王朝の列の最初で、西暦875年に新しい言語を公式に採用しました。したがって、その前任者からの多くの借用語を含むダリは、イラン西部の初期イスラム時代に流行していたペルシャ中期の継続と考えられています。 ダリという名前は、詩人、主人公、文学のパトロンの多くが栄えた宮廷を指す言葉(دربار)に由来しています。 ( ペルシャ文学を参照 )
タブリーズのイラン方言
ジャンドゥアンによると、タブリーズの住民は15世紀にトルコ語を話しませんでした。
イランの言語であるタブリーズの言語は、標準のクラサニ語ではありませんでした。 Qatran Tabrizi(11世紀)には、この事実に言及する興味深い連句があります。
بلبلبهسانمطرببیدلفرازگل
هپارسینوازد、گاهیزنددری
翻訳:ナイチンゲールは、彼女/彼の心を失ったミンストレルのように花の上にありますそれは時々パーシ語(ペルシャ語)と時々ダリ(Khurasaniペルシャ語)で嘆く
さまざまな本や写本の中に、タブリーズの古いイラン方言で証明されている現存の単語、フレーズ、文、詩があります。
Hamdullah Mustuwafi(14世紀)は、タブリーズの言語の文章に言及しています。
تبارزهاگرصاحبحسنیرابالباسناسزا یابند 、گویند "انگورخلوقیبیچهدر、درسوهاندرین";یعنیانگورخلوقی(انگوریمرغوب)استدرسبددریده
「タブリア人は、下品な服を着た幸運で裕福な男性を見ると、フレーズを持っています。」彼は、果物かごの中の新鮮なブドウのようです。 」
マカロニック(一部の詩が1つの言語で、別の言語が別の言語であるペルシャ語の詩で人気のあるムラマ)ホマムタブリジの詩。ホラサニ(ダリ)ペルシア語やその他の詩はタブリーズの方言にあります。
بدیذمچشممستترفتماژدست//كواموآذردلیكویابتیمست//دلامخودرفتومیدانمكهروژی//بهمهرتهمبشیخوشگیانماژدست//بهآبزندگیایخوشعبارت//لوانتلاودجمندیلوگیان بست//دمیبرعاشقخودمهربانشو//كزیسرمهرورزیكستونیكست//بهعشقاتگرهمامازجانبرآیذ//مواژشكانبوانبمرتوارست//كرمخاوابریبشمبوینی//بهبویتختهبامژاهنام
最後のカプレットを除くすべてのカプレットがペルシャ語であるHomam Tabriziの別のGhazal。最後の対句は次のとおりです。
«وهاروولودیمیارخوشبی//اوییارانمهولبیمهوهاران»
音訳:ワハル・オ・ウォ・オ・ディム・ヤール・クワシュ・バイ・アウィ・ヤアラーン、マー・ウル・バイ、マー・ワハーラーン
翻訳:春と花と友人の顔はすべて楽しいですが、友人なしでは、花や春はありません。
Safina-yi Tabrizという名前の別の最近の発見は、その独特のイラン方言でTabrizのネイティブから文を与えました。作品はイルカニド時代に編集されました。サフィナの神秘的なババ・ファラジ・タブリジのサンプル表現:
انانکقدهیفرجشونفعالمآندرهاوواراداچاشمشنهپیفقدمکینستانهحیحدوث
標準ペルシャ語(サフィナの著者自身が翻訳):
چندانکفرجرادرعالمآوردهاندچشماونهبرقدمافتادهاستنهبرحدوث
現代英語:
彼らはファラジをこの世界に連れて行き、彼の目が永遠よりも創造性に向けられないようにしました。
サフィナ(イルカ朝時代に書かれた)には、アゼルバイジャンの古い地域の方言からの多くの詩と文が含まれています。サフィーナの別の部分には、著者が「Zaban-i-Tabriz」(タブリーズの方言/言語)と呼んでいるものに直接文が含まれています
دَچَانچوچرخنکویتموایررهشهمهردورش
چَو ِش دَکاردهشکویتولَول ودَارد سَر ِ یَوه
پَریبقهرارهمیردونجوپورزونهنرمند
پروکریاَنزوتونمنیکهآنهزیوه
اکیژبحتَورامروکیچرخهانزمَویتی
ژژورمنشیچوبختاهونقدریوه
نهچرخاستهنبوتینهروزووروفوتی
زوِمچوواشخللیوهزممحوبورضیربوه
Tabrizの方言の文(著者はZaban-i-Tabriz(Tabrizの方言/言語)と呼び、Safvat al-SafaのIbn Bazzaz Ardabiliによって録音および翻訳されています)
«علیشاهچودرآمدگستاخوارشیخرا درکنارگرفتوگفتحاضرباشبزبانتبریزیگوحریفرژاتهیعنیسخنبصرفبگوحریفترسیدهاست 。 دراینگفتندستبرکتفمبارکشیخزدشیخراغیرتسربرکرد»
文「Gu Harif(a / e)r Zhaatah」は、タブリジ方言で言及されています。
Para Zehtab TabriziによるTabrizの方言の文は、Qara-qoyunluの支配者Eskandarについて述べています。
اسکندر、رودمکشتی、رودتکشاد
「エスカンダル、ルーダム・コシュティ、ルーダット・コシャアド!」 (エスカンダール、あなたは私の息子を殺した、あなたの息子が死ぬかもしれない!」
息子のためのルードという言葉は、イランの方言、特にラレスタニ方言とファース周辺の他の方言でまだ使われています。
Khwaja Muhammad Kojjaniからfahlavvviyatというタイトルの4つのクアトレイン(677 / 1278-79死亡);アブジャン・アル・カデル・マラギによって記録されたタブリッツ近くの村、コイジャンまたはコルジャンで生まれた。 Khwaja Muhammad Kojjaniの4つのクアトレインのうちの1つのサンプル
همهکیژینَهَند خُشتی بَخُشتی
بَنااجچوکَه دستِگیژیوَنیژه
همهپیغمبرانخُوبیوچوکِی
محمدمصطفیکیژیوَنیژه
。
Tabrzの方言でAbd-al-Qader Maraghiが引用した2つのqet'as(詩)(死亡838 / 1434-35; II、p。142)。これらの詩の一例
رُورُم پَریبجولان
نوکُو بَمَن وُرارده
ویخَدشدیمبدامش
هیزااَوُو وُرارده
詩人のマグレビ・タブリジによるファハリビヤトの称号の下でのガザルと14のクアトレイン(809 / 1406-7で死亡)。
タブリーズの神秘的な女性詩人、ママエスマットタブリジによるテキスト(15世紀に亡くなった)は、トルコに保存されている写本に登場し、タブリーズの聖人の神殿に関するものです。
ペルシャ語でビヤビヤまたは英語を意味する「ブリブリ」というフレーズ:来て!おいで!この詩のシャムスタブリジの口からルミによって言及されています:
«ولیترجیعپنجمدرنیایمجزبهدستوری
هشمسالدینتبریزیبفرمایدمرابوری
مراگویدبیا 、 بوریکهمنباغمتوزنبوری
کهتاخونتعسلگرددکهتامومتشودنوری»
フセイン・タブリジ・カルバリは、シェイク・クワジャ・アブドゥル・ラヒム・アズ・アバーディに関して「来た」という言葉をブリと言います。
20世紀に記録された、アゼルバイジャンのハルザンド方言のハルザンディ方言とアゼルバイジャンのカリンガニ方言では、「ビリ」と「ブラ」という2つの単語は「来る」ことを意味し、同じ語根である
マラゲの言語について
13世紀のHamdollah Mostowfiは、マラゲの言語を「Pahlavi Mughayr」(修正されたPahlavi)として言及しています。
17世紀のオスマン帝国のトルコ人旅行者、エファリアチェレビは、サファヴィッドイランに旅行したこともあります。「マラーゲの女性の大部分はパフラヴィで会話をしています」。
イスラーム百科事典によると:「現在、住民はトルコ語を話しますが、14世紀にはまだ「アラビア語化されたパラウィ」(ヌザットアルコルブ:パラウィムアラブ)を話していました。西部グループ。」
ターク前のアザリ
トルコ系アゼルバイジャン語は、イランの旧アゼリ語をサファヴィー朝の支配の到来に置き換えただけでした。アナトリアからの何十万人ものキジルバシュ・トルコ人がアゼルバイジャンに到着し、オスマン帝国のスルタン・セリム1世に追われました。以前、多くのチュルク語圏の遊牧民は、セルジュク朝の到来の早い時期に彼らの定住のためにアゼルバイジャン、アランおよびシュリバンの緑の牧草地を選択していました。しかし、彼らは牧草地を埋めるだけで、農地、村、都市は言語と文化においてイラン語のままでした。アゼルバイジャン語の言語変換は、アゼリス人のトゥエルバーシーアイスラムへの変換と連動していました。 1800年代後半までに、アゼルバイジャンのトルコ語化はほぼ完了し、イラン語話者は山や他の辺remoteな地域(ハルザンド、ガリングーヤ、ハルハルおよびアナルジャンのシャフルド村など)の小さな孤立した窪みでのみ見つかりました。
アゼルバイジャンの首都であるタブリーズ市は、ペルシャの歴史のカジャール時代に至るまで、アゼルバイジャン語を話す旧市街を数多く維持していました。詩人のルヒ・オナルジャニは、19世紀後半にアゼルバイジャンで大要を作成しました。
カザール皇太子、モザファール・アドディン(後のシャー・カジャール)が19世紀にペルシャ/イランの第2の首都として選んだことにより、釘はタブリーズの古い言語のcoに追い込まれたようです)50年近く住んでいた。
他のイラン言語の単語との比較
あざり | ざざき | ペルシャ語 | ソラニ | クルマンジ | 英語 |
---|---|---|---|---|---|
ベルツ | ベルツ | ボーランド、ボルツ† | ベルツ | ビリンド | 高い |
ヘルツ | エルツ | ヘール | 地獄 | ヒル | 投げる、許可する |
痛い | ser | サル | サル、サル | サル | 年/ソル |
デレ | ツェリ | dêl/ dil | ディル | ディル | 心臓 |
時間 | 雇う | sê | sê | sê | 三 |
デス | デス | ダー | で | デ | 十 |
†また、現代のペルシャ語での身長と人の身長を意味するボルツ。たとえば、Alborz。