知識ベース

モレイタウ

Mo lei tau (繁体字中国語:無厘頭;簡体字中国語:无厘头; pinyin: Wúlítóu ; Jyutping: mou4 lei4 tau4 ;文字通り:「無意味」)は、20世紀後半に発展した香港の大衆文化に関連したドタバタユーモアの一種です。これは、現代の映画メディアでのプレゼンテーションから大きく成長した現象です。そのユーモアは、驚くべき不調和な要素の配置、および文化的な微妙さの複雑な相互作用から生じます。このユーモアの典型的な構成要素には、無意味なパロディ、コントラストの並置、話された対話と行動の突然の驚き、ありそうもない意図的な時代錯誤が含まれます。

2006年の「アジア侵略」シーズンでのスティーブンチョウとのインタビューで、BBCの映画評論家ジョナサンロスは、このジャンルを「シリートーク」と呼びました。

意味論

Mo lei tau (Jyutping:mou4 lei4 tau4)は広東語の用語で、「ソースなし」と大まかに翻訳される場合がありますが、一般に「意味がない」という意味に使用されます。元のフレーズはmo lei tau gau(無厘頭尻)で、文字通り「頭と尾を区別できない」という意味です。ただし、広東語では、尻(Juutping:haau1 / "gau1"と誤発音されることが多い)という言葉は、脊椎の終わりが陰茎の俗語asと誤発音されることを意味します。ワードGAUを言って回避するために、フレーズは畝レイタウにカットされます。

関連するキャッチフレーズ

同様に使用される広東語の別のフレーズは、九唔搭八( gau mmm daap baat )です。これは、文字通り「9つは8に続かない」と解釈されます。 Gau mmm daap baatは完全に無意味であると考えられるものですが、ややコミカルな方法です。

歴史

モレイタウのユーモアは、香港の文化における最近の現象です。

1970年代および1980年代

映画の形式として、この形式のユーモアの最初の支持者は、1970年代後半と1980年代初頭に働いていたホイ兄弟(マイケルホイ、サミュエルホイ、リッキーホイ)であることがわかります。 。ジャッキーチェンのファンタジーミッションフォース (1982)は、このジャンルのもう1つの初期の例と考えられます。

1990年代とStephen Chowによる貢献

すぐに1989年の天安門事件とその後の緊張以下、MOのレイタウの現実逃避の性質は、その人気の急増につながったし、それはそれ以来(チャウ・シンチー)の喜劇の代名詞となっています。彼の古典的なモレイタウ映画の1つは、1990年にヒットしたAll for the Winnerでした。

Chowの1990年代の香港映画に代表されるように、 mo lei tauは物語の慣習を無視することのできる無意味なユーモアの「何でもいい」形式に発展しました。エドワード・リアの詩と同じように無意味です。そこでは、無関係な要素が何らかの形で一緒に投げ込まれます。たとえば、ルイス・キャロルの小説とは対照的に、ナンセンスは論理やセマンティクスの遊びに依存しています。一般的に、 モレイタウのシーンは、急速な漫画の冗談、非営利団体、時代錯誤、4番目の壁の参照、広東語のスラングと言葉遊びからなる違和感を与えます。

香港の大衆文化の不可欠な部分とみなされ、ユニークで翻訳不可能であると考える人もいます。西洋のいとこのためのワッキーコメディ映画と比較して、 モレイタウ映画は、しゃれやその他の広東語の単語のトリックに大きな注目を集めています。

特徴

モレイタウのパフォーマンスは、口頭またはドタバタのいずれかです。

口頭の例はキャッチフレーズ「Chor dai yum daam cha、sik gor bau (坐低飲啖茶、食個包)で、「座ってお茶を飲んでバオを食べる」という意味です。 」、テレビシリアルThe Final Combat (蓋世豪俠)でStephen Chowが最初に発声した。このフレーズは、無関係で不適切な状況で繰り返されるため、 モレイタウになります。また、「座って、飲んで、食べる」ことによって示唆される行動が非常に単純で普通であるため、コメディ機器としても機能します。

ドタバタの例として、 モレイタウ映画のこのシーンを考えてみましょう。男は他人に虐待されていますが、それでも直立することができます。彼は勇気を持って友人に暴行を打つことができると伝え、友人は「すごい!ひどく打たれた後でも、あなたはまだ話せますか?男はすぐに嘔吐を開始します。シーンはハックされていますが、たとえば2005年の映画イニシャルDで今日まで見ることができます。