キチェボ・ポレチェ方言
Kičevo-Poreče方言 (マケドニア語:Кичевско-поречкидијалект、 Kičevsko-porečkidijalekt )は、マケドニア語の方言の西部グループの中央サブグループのメンバーです。方言はマケドニア共和国の広大な地域で、主にキチェボ市とマケドンスキーブロド市で話されています。また、サモコフやキチェボ周辺のポレチェの地域の村にも自生しています。ポレチェからの人口の移動のため、方言はポロージュの地域と首都スコピエで話されています。 Kičevo-Poreče方言は、多くの共通の特徴を共有するGostivar方言であるPrilep-Bitola方言と密接に関連しています。この方言は多くの本や小説に見られますが、最も人気のあるものの1つは、リストクレルの小説「Milionmačenici」です。 Kičevo-Poreče方言には、マケドニア方言よりもかなり少数のセルビア語とトルコ語の外来語があります。
音韻特性
- 鼻の母音の変更/õ/ with /ɔ/;
- ボーカル/lˌ/およびボーカル/rˌ/の変化。
- 子音グループшт (št)およびжд (žd)の使用。
- インターボーカルの喪失/ v /: глава (glava)> глаа (glaa; head)。
形態的特徴
- 個人名に与格を使用する: муречеСтојану (murečeStojanu;彼はStojanに言った);
- 小形の使用: дете ( dete )> детуле (detule; kid);
- 三人称単数の接尾辞-tの使用: тојзборува (toj zboruva)> тојзборуват (toj zboruvat;彼は話す);
- 前置詞「v」と「vo」の使用(in);
- 前置詞または助詞と動詞のリンク: јасќеодам (jasḱeodam;私は行きます)の代わりにјасќ'ода (jasḱ'oda)。
- 一人称単数形の接尾辞「-m」を失う: јасзборувам (jas zboruvam)> јазборува (ja zboruva;私が話す);
- 「jas」の代わりに「ja」を使用(I);
- 「sum」の代わりに「su」を使用(am): јассум (jas sum)> јасу (ja su; I am)。
方言の例
- OmarnožeškosonceはKičevo-Poreče方言で書かれた歌です。
Омарножешкосонцегрејт | オマルノ・ジェシュコ・ソンス・グレジット |
ポレッチ方言の短編:
Си‿би́л еден‿си́ромаф。 Би́л гла́вен ка‿о́фчар。 Еднушо́фците си‿ле́жале на́‿пладнеито́јси‿ле́желдоо́фците со‿ро́ката по́тпрен。 Сезапа́лило крај‿о́фците о́ген '。 Пи́штит не́штовоо́гин'от、ле́леет го́рата。 Огнотму‿се‿при́бират на‿зми́јатаитаапи́штит。 Овјашто‿би́л у́босрце、ка́ко да‿је‿спа́сит зми́јава、се‿пла́шилдане‿го‿и́зеет。 Се‿пре́думал на́јпослеиго‿пру́жил ста́пот кеј‿зми́јата。 Изми́јатасезафа́тила за‿ста́поиу́горе по‿ро́ка и‿о́колу‿вра́т со‿гла́ата на́прет。 Иму‿ве́лит зми́јава на‿о́фчарот:「Ајде、ке́ј‿ќе‿те‿но́са ја́、та́мо ќ‿о́јме」。
キチェボ方言キチェボ方言の短編:
До́јде една‿а́ждеја со‿де́ветглај。 Ко‿и‿се‿сја́де、се‿ка́че на‿ено‿те́пе ви́соко。 Се‿ра́сплачеипу́штитрисо́лѕи。 Ти́е три́‿солѕи го‿одне́соа Ста́мбол поло́јната。 Ра́збрал ца́рот за‿таја‿ра́бота、се‿о́пулел на‿те́петоире́кол да‿е‿пра́шат ажде́ата што́‿сакат。 Ажде́ата ре́кла:「Илима́ш ми‿на́јдојт ца́рот、илици́л Ста́мбол ќе‿го‿о́оносодоенноса」。 Ца́рот се‿се́тил за‿тро́јца бра́ќа што‿живе́еле во‿Ста́мбол。 Пра́тил лу́ѓе да‿пра́шаат за‿ти́е тро́јца бра́ќа。 Ко‿гопра́шале е́дниот али‿са́кат да‿и‿би́дет ма́ш на‿ажде́ата、то́ј ре́кол оти‿не́ќе。 Го‿пра́шале две́ќиот。 То́ј ре́кол:「Ја́ си‿и́мам же́наие́ден го́лем пи́фкај‿што‿сиво́за ка́јк」。 Пошлекај‿постариотиму‿рекле:「?Алисакашда‿и‿бидишмашна‿аждеата」 - 「Можа、се‿согласоа」 - реколтреќиотие‿зелаждеатаза‿женаитакаго‿куртулелСтамбол。
参照資料
- ^ Kichevo方言(1957)、マケドニア科学芸術アカデミー
- ^ BБојковска、Стојка。 Минова-Ѓуркова、Лилјана; Пандев、Димитар; Цветковски、Живко(2008年12月)。 СаветкаДимитрова(ed。)。 Општаграматиканамакедонскиотјазик (マケドニア語)。 Скопје:АДПросветноДело。 pp。436–437。 OCLC 888018507。