ジョセフ・キムヒ
ジョセフ・キムジーまたはキムチ (1105–1170)(ヘブライ語:יוסףקמחי)は、中世のユダヤ人のラビであり、聖書の解説者でした。彼はモーセとデビッドキミの父であり、ラビメナケムベンシメオンと詩人ジョセフザバラの教師でした。
文法、エグゼジェ、詩人、翻訳者。 1105年頃にスペイン南部で生まれました。 1146年にイベリア半島に侵入したアルモハデスの宗教的迫害のために故郷を離れることを余儀なくされ、プロヴァンスのナルボンヌに定住し、残りの人生を過ごしました。八美プロヴァンスは、当時南にあった近隣のスペイン系ユダヤ人コミュニティのかなりの影響下にありました。
キムジーは聖書のすべての本について解説を書いていることが知られていますが、彼の作品の断片だけが今日まで残っています。彼の作品の基礎は、現代の哲学的思索が散りばめられた、マソレティックテキスト(「?」)の文字通りの読みとその文法分析です。これは、テキストのキリスト教学的な読みに対する彼の反対を反映しており、all話を強調しています。実際、キムヒはカトリック聖職者とのいくつかの公開討論に参加し、そこで彼は聖書の文章を読む彼自身の方法を強調しました。現代のキリスト教の読書に対する彼の反対は、彼の契約書 (ヘブライ語:ספרהברית)に見ることができます。
しかし、息子のダビデは、父親が亡くなった時点では子供ですが、彼の弟子の1人と見なされることもあります。
イブン・エズラとの関係
1160年に放浪してナルボンヌを訪れたアブラハムイブンエズラは、ジョセフに会った可能性があります。後者は、例えば動詞のパラダイムにステムを使用するなど、いくつかの点でイブン・エズラに続きました。両方の学者は、アラビア語の作品から抜粋し、翻訳することにより、キリスト教ヨーロッパのユダヤ人の間でユダヤ・アラビア科学を広めるために、同時に同じ方向で働きました。 ibn EzraはQimḥiの知識では優れていましたが、後者はキリスト教ヨーロッパの土壌におけるユダヤ・アラビア科学の最初の成功した移植者であったと正しく主張できます。彼の言葉遣いはエレガントで明快であり、彼の物質的な科学の性質、彼の主題の彼の扱いさえ、そして余談なしで;そのため、彼の作品は、これらすべての資格を欠くイブン・エズラの作品よりも、研究にはるかに適しています。
Rabbeinu Tamとの関係
キムジーのもう一つの有名な同時代人は、当時の最大のタルムードの権威であったラメラプトのラベニュー・タムと呼ばれるヤコブ・イブン・メイアでした。この学者は、メナヘムベンサルクとドゥナッシュベンラブラーの信者の間で文学的な争いを解決したいと考え、決定の書(הכרעות hakhraʻot )を書き、その中でメナヘムに加わりました 。これらの決定はQimḥiを満足しませんでした。 Rabbeinu Tamよりも判決を下すことができると感じた彼は、1165年にSefer ha-Galuiを書いた。
この作業は2つの部分に分けられます。MenahemとDunashの違いの最初の扱い。 2番目には、前者の辞書に対する独立した批判が含まれています。序文で、キムジーは、当時の主要なタルムードの権威者である非常に著名な男性に対して大胆に前進することを大胆に謝罪しました。ダビデが王に叫んだとき、人々の間で無知な者が彼を攻撃するだろうと聞いて、彼はサウルのキャプテンであるアブナーが言った言葉を口に入れます。 (「サム。26,14」)。
彼の恐怖は実現しました。 Rabbeinu Tamの弟子であるCanterburyのBenjaminは、 Sefer ha-Galuiを観察し、教師を擁護しました。彼はまた、キムジーを軽Q的な意味でハコール 「The Crier」と呼んだ。というのも、後者は「王」、すなわちラベニュ・タムに対する矛盾を叫ぶためであった。
文法学者および辞書編集者
キムジーの文法作品では、 Sefer Zikkaron (Bacher、Berlin、1888が編集)およびSefer haGalui (Matthews、 ib。1887が編集)で、主題の扱いについてはユダベンデイビッドハイユジに依存していますが、彼の言葉の説明では主にジョナ・イブン・ジャナについて。
全体として、彼は独創的ではありません。しかし、マイナーな点で、彼は自分の道を進んで、将来の世代のモデルになります。したがって彼は、hif'ilが再帰的および自動詞的な意味も持っていることを初めて認識しました。彼はまた、名義形のリストを整理し、8つの動詞クラスを示し、母音を5つの短いものと5つの長いものに分類した最初の人物でもありました。彼の作品では、典礼の言語にも頻繁に注意を払っています。彼の語源の説明では、彼は聖書、タルムード、タルガム、アラビア語の類推を求めています。そのような類推が望んでいるか不十分である場合、彼は「未知のものは既知のものから演mustされなければならない」という原則によって導かれます。彼が自分で定めた音声法に基づいて難しい言葉を説明することはめったにありません。
Exegete
彼の例示的な作品のうち、保存されているものはほとんどありません。トーラーの解説である彼のSefer hatTorahについて言及しています。彼のSeferhamMiḳnah 、 Nevi'imの解説;内容が不明な「ibburhalLeḳe」 。歌の歌に関する彼による解説は、原稿にあります。 Pro言の本に関する彼の解説は、ドブ・ベアとドゥブロボによって、 セファー・ウクカという題名で出版されています (Breslau、1868)。また、印刷が不適切なテキストの変形は、 Zeitの Eppensteinによって提供されています。ヘブル聖書 v。143以降
ヨブ記についての彼の解説の断片は、シュワルツが彼のTiqwat Enosh (ベルリン、1868年)に掲載しています。残りの部分は、「REJ」xxxviiのEppensteinによるものです。 86以降多くの弁解的な発言がキムジーの文法作品全体に散らばっています。彼の方法は、主にペシャの方法、つまり文字通りの解釈です。彼は頻繁にスペイン語学校をたどりますが、自分の時代の科学的知識を聖書のテキストに読まずに。彼は文脈に多大な注意を払っており、その点は通常アガディストによって無視されています。彼の説明は短く簡潔です。彼の前任者のいくつかの支持できない説明を時々批判しながら、彼は彼に正しいと思われるようなものを受け入れます。彼は八achプロヴァンスの最初の折lect主義者です。
詩人
Ḳimḥiは詩を書くことでも手を試しました。彼の典礼の賛美歌や降りてきた他の詩は、確かに形の美しさと言語の優雅さによって区別されます。しかし、精神的には、スペインのヘブライ語の偉大な詩人の作品と比較することはできません。それにもかかわらず、彼はプロヴァンスの詩人の一人としての重要性を保持しています。彼の詩は後の世代の手で考慮され、頻繁に引用されました。彼は、Magen Avotジャンルで詩を書いた最初の知られた著者であり、明らかにドイツで人気を博したこのジャンルの発明者です。
翻訳者
彼は、Bahya ibn Paqudaの倫理的作品Hobot halLebabotをアラビア語からヘブライ語に翻訳し、Solomon ibn GabirolのMibḥarhapPeninimをSheqel haqQodeshというタイトルで計量形式に変換しました 。翻訳のうち、断片のみが保存されています。これは、イリナ・チボンによるその作品の翻訳のベンジャコブ版でイェリネクによって出版されました(ライプシック、1846)。 「シェケル」はまだ印刷されていません。主に表現の優雅さを目指した彼の翻訳では、Ḳimḥiは元のままではありません。彼はあまりにも独立して働いており、彼自身の精神を作品に取り入れて、彼はしばしば著者の考えを曖昧にします。その欠陥にもかかわらず、彼の翻訳にはメリットがあります。それはアラビアの著者のより良い理解に貢献しており、したがって、ある意味でチボニドの作品を補うものと見なされるべきです。
おAび
最後に、Ḳimḥiの謝罪的作品「Sefer ha-Berit」について言及する必要があります。これは、中世のユダヤ人の論争と謝罪に貢献しました。この作品は、律法を否定した人々に反論する際の助けとして役立つかもしれない聖書のすべての預言的な箇所のコレクションを持ちたいと願った生徒の一人の要請で書かれました。それは忠実なユダヤ人と背教者との間の対話の形です。忠実なユダヤ人は、ユダヤ人の真の宗教は個人の道徳的行為によって認識されるかもしれないと主張しています。すべてのユダヤ人は人生で十戒を遂行しようとしています。彼らは神以外の誰にも神の名誉を与えません。自分自身を欺かないでください。殺人を犯さない;そして強盗ではありません。彼らの子供たちは神を恐れて教育を受けています。彼らの女性は貞潔です。ユダヤ人はお互いに親切で、慈善活動を行い、捕虜を引き換えます。すべての美徳は、非ユダヤ人の間ではあまり見られません。背教者はこれらすべての主張を認めているが、ユダヤ人はローンに高い関心を要求していると指摘している。忠実なユダヤ人は、非ユダヤ人もまた高利貸しであり、彼らは自分たちの信仰のメンバーに課しているのに対し、裕福なユダヤ人は何の関心もなしに共宗教主義者にお金を貸しているという声明に出会う。 「Sefer ha-Berit」は、当時のユダヤ人の道徳的状態を示し、プロヴァンスのユダヤ人が自分たちだけでなく自由に表現できる当時の状態を証言するものとして重要です。自分の宗教だけでなく、彼らの隣人の宗教に関しても。