知識ベース

近世スペイン語

近世スペイン語 (特に文学の文脈では古典スペイン語または黄金時代スペイン とも呼ばれます)は、15世紀末から17世紀末にかけて使用されたスペイン語の変種であり、一連の音韻的および文法的な変化が特徴です古スペイン語から現代スペイン語へ。

旧スペイン語から近世スペイン語への注目すべき変更には、(1)歯擦音の再調整(それらの発声と発音の場所の変更を含む)、(2) yeísmoとして知られる音韻合併、(3)新しい秒の増加-人称代名詞、(4)三人称間接および直接オブジェクト代名詞のシーケンスのための「se lo」構文の出現、および(5)クリティック代名詞の順序に関する新しい制限。

近世スペイン語は、アメリカ大陸のスペイン植民地時代に対応しているため、あらゆる種類の新世界スペイン語の歴史的基盤となっています。一方、スペイン語ユダヤ語は、発声された歯擦音の存在や音素/ʃ/および/ʒ/の維持など、他のバリエーションから姿を消した古いスペイン語の古風なものを保存しています。

しかし、「初期のスペイン語」はスペインのスペイン語圏全体で統一された言語ではありませんでした。それぞれの変更には、独自の年表と、場合によっては地理があります。わずかに異なる発音が同時に存在していました。トレドで話されたスペイン語は、「最高の」品種として扱われました。マドリッドとは違いました。

音韻論

16世紀後半から17世紀半ばにかけて、有声の歯擦音/z̻/、/z̺/、/ʒ/は発声を失い、それぞれの無声音と一致しました:ラミナル/s̻/、アピカル/s̺/、および口蓋/ ʃ/、以下に示す音素目録になります。

ラビアル肺胞パラタルべラー声門
ラミナル頂端
オブストレント無声 p t k
有声 b d ɡ
無声摩擦音 f ̻ ̺ ʃ (h)
m n ɲ
タップ ɾ
トリル r
おおよそ l ʎ
中央 ʝ
  • 音素/ h /(古いスペイン語のイニシャル/ f /)は、ほとんどの地域で徐々に静かになりましたが、アンダルシアとエストレマドゥーラのさまざまな単語にはまだ存在しています。いくつかの現代の方言では、音は音素/ x /の実現です。さらに、多くの方言では、音節コーダ(ヒスパニック言語学では一般に誤嚥と呼ばれるプロセス)での/ s /のデバッカリゼーションの結果として存在します。
  • アメリカ大陸、カナリア諸島、およびアンダルシアのほぼすべてで、先端の/s̺/は層状の/s̻/と結合しました(結果の音素は/ s /として表されます)。スペイン中部および北部では、/s̻/は/θ/にシフトし、歯槽肺胞の歯擦音/s̺/は変更なしで保存されました。したがって、音韻的に/ s /)として表すことができます。一部の著者は、/s̻/に転写/s̪/を使用し、/s̺/に/s̠/を使用しています。
  • 多くの方言では、 yeísmoと呼ばれる合併で音素/ʎ/と/ʝ/の区別が失われています 。音素は、主にボリビア、パラグアイ、ペルーで、イベリア半島の一部と南アメリカの一部で別々のままです。

文法

スペイン語
13世紀頃のスペイン語
概要
  • 発音
    • ストレス
  • 正書法
  • お名前
歴史
  • 古い
  • 中間
  • 影響
文法
  • 決定要因
  • 名詞
    • 性別
  • 代名詞
    • 個人的な
    • 対象
  • 形容詞
  • 前置詞
  • 動詞
    • 活用
    • 不規則動詞
方言
  • 半島
  • パンアメリカン
  • 標準
弁証法
  • セソ
  • イェイスモ
  • ボセオ
  • レスモ
  • ロスモ
言語間
  • クレオール
  • スパングリッシュ
  • ポルトゥニョール
指導
  • ヒスパニズム
  • RAE
  • セルバンテス研究所
  • v
  • t
  • e
  • 二人称代名詞の再調整により、現代スペイン語と旧スペイン語が区別されます。二人称単数形式と二人称複数の両方に役立つフォームvosのあいまいさを排除するために、2つの代替形式が作成されました。
    • 形は単数二人で尊敬の形として(vuesarced vuestraマーセド 、「あなたの恵み」)usted。
    • 二人称の複数形の通常の形式としてのフォームvosotrosvos otros )。しかし、アンダルシアの一部、カナリア諸島、および南北アメリカでは、フォームが定着せず、フォームustedesが正式および非公式の二人称複数の両方に使用されるようになりました。
  • 音素/ʒ/の喪失-/ʃ/との合併により、中世の形態であるジェロ、ジェラ、ジェロ、ジェラ (間接オブジェクトに直接オブジェクトが続く)がse lose laとして再解釈されました。 SEロスは 、SEラスは 、digeloのように>近世スペインdíselo>現代スペイン南東見よディ 「私は彼/彼女にそれを与えました」。
  • 近世スペインでは、接語代名詞は、まだ多くの場合、有限の動詞形に接尾たが、彼らは、彼らが現代スペイン語でそうであるように、preverbalフォームを交互に始めた:SEenfermóSEmurióenfermósemurióseを >。

つづり

初期のスペイン語のスペルは、半政府機関であるReal AcademiaEspañolaによって管理および標準化されている今日のスペイン語と比較して、無秩序でした。単語の「正しい」つづりを見つけるための参考書や、作家や作曲家が頼ることのできる他の典拠はありませんでした。実際、つづりはあまり重要ではありません。時々、単語は実際の発音ではなくラテン語の起源に従って綴られます( trasuntoではなくtrasumpto )。これは、この期間の現代のテキスト編集者にとって、使用するスペルを選択せざるを得ない課題です。