クリスティン(本)
クリスティーンは、「戦争勃発直前にドイツで勉強していた才能のある若い英国人少女」(チャーム188)から英国の母親への手紙を編集したと言われています。エリザベス・フォン・アルニムによって書かれ、匿名のペン名アリス・チョルモンドレーの下で、1914年5月28日から1914年8月4日までの作品を発表し、1917年に手紙が出版されました。しかし、クリスティンは存在しませんでした。彼女は架空の人物であり、いくつかの主張は反ドイツのプロパガンダに対するアーニムの試みであった。これらの詳細な手紙は、第一次世界大戦に至るまでの混daysとした日々の間に、ドイツ国民の想定される心的状態の英国市民に写真を伝えるのに役立ちました。
バックグラウンド
クリスティーヌの性格は、戦争につながるドイツの考え方を説明する出来事の目撃者としてイギリスとアメリカの国民に紹介されました。彼女は手紙で母親に宛てて心からの感情を表明し、平均的な読者が彼女の事例に共感するように促します。たとえば、彼女は「Precious」や「Beloved」などのフレーズを使用して母親を指します。
クリスティーンは、ドイツの男性、女性、子供、および赤ちゃんがすべて第一次世界大戦に至る国の目的にどのように適合するかについて語っています。富を獲得する見込みで、彼らが血に飢え始めているドイツ人の強さについて話します。フランスとロシアとの戦争を通じて。 「…ドイツ人は狂った…酔っ払った人でいっぱいに見え、興奮して腫れ上がった赤い顔で上下に叫ぶ。」クリスティーヌはまた、ドイツ人が「奴隷」、つまり「虐待、貪欲、そして哀れみ」と表現するとき、ドイツ人の無気力な行進と無慈悲さを訴えます。 ネイションに掲載された記事は、この本が本質的に真実であれば、「ドイツ人とドイツ政府の態度の区別を一掃する」だろうと述べた(「ドイツ人がした」1917年)。これは、ドイツの人々と彼らの政府が異なる見解を持っていたことは、アメリカの人々の心にほとんど疑いを残さないと言うことです。出版社が明確な著者であることを確認すると、レビューは適切に評価されます(「ドイツ語でした」1917年)。クリスティンの作品は多くの人に信じられていました。なぜなら、それは説明を提供し、議題のない女性のように見えるものによって書かれているように見えたからです。この本はまた、アメリカ国民を結集し、戦争への支持を得るアメリカの努力を助けるでしょう。クリスティーンは、ドイツ人のステレオタイプにプラグインするための新しい詳細を聴衆に提供しました。
アーニムはまた、大衆が彼女の本当のアイデンティティを知らないようにするためにかなりの努力をしました。 「採用された仮名、その後の親密な友人の間での著者の激しい拒否は、おそらく、自分との関係が疑われると最も不幸な結果になる可能性があるという彼女の認識に起因する可能性があります...」(チャーム189)
レスリー・ド・チャームは、伝記の中でクリスティーンの本の成功について述べています。「… クリスティーンは家庭で広く読まれるだけでなく、チャンネル全体で聞かれ、読者の政治的同情に従って賞賛または虐待される」(チャーム189) 。
多くの書評家は、著者がバイオリンのレッスンのためにドイツに旅行する若いイギリス人女性であるかどうかを疑問視し、シカゴのダイヤルは「手紙の正統性に関する疑問は、最初のものを読むときに来る...スタイルの流encyさ、 「クリスティーン」は賢いが、虚構の物語であることを示しているようです」(1917年9月13日ダイヤル ) 新しい共和党からの別のレビューは、「本物の「クリスティーン」だったら印象的だろう」と発表した(「ビット・オ・ヘイト」1917年10月6日)。最初の手紙の書き方は、読者に意図した聴衆に疑問を投げかけます。最初の文字「Christine」全体を通して、彼女の背景を説明するシーンが設定されています。初めて母親に家に手紙を書くときに個人が行うことを期待しないこと。特に、開梱する前に急いで書いている場合。
また、アルニムはアイデンティティを秘密にするためにかなりの時間を費やしたかもしれませんが、一部の個人は、彼女が手紙を書いているのではないかと疑っていました。「スタイルと感覚で「クリスティーン」は、「フロレイン・シュミットとアンストラザー」と他のバロネスフォンアーニムの作品」。 ( アテナエウムロンドン、 Book Review Digest 1917)。
クリスティーンを信じられないものにしたもう1つの側面は、ドイツの各社会階級の個人に対する意識のレベルでした。 「このように、手紙は4つの異なるクラスの人々を示しています-下宿のミドルクラスの住民、裕福な田舎の人々、芸術的なセット、そして貴族のユンカーセット、これらの異なるセットのそれぞれ、その意見そしてマナーと視点、これらの手紙の媒体を通して見る」、( ニューヨークタイムズ 1917年8月5日)。これは、これらが貧しく育った少女によって書かれた手紙であり、その手紙は母親のために書かれたと考えると、信じられないほどの偉業です。 ボストン・トランスクリプトによるクリスティーンの別のレビューは、この本についてこう語っています。「目を向けない手紙のコレクションではなく、愛する母親の手紙のコレクションが、本物の隠された性質を驚くほど正確に明らかにすることは、素晴らしい人たち」( ボストントランスクリプトブックレビューダイジェスト1917)。
クリスティンの手紙
最初の手紙-1914年5月28日
クリスティーンは、無事にベルリンに到着したと説明します。彼女は、開梱する前でさえ、母親に自分の様子を伝えるために書いていると説明します。クリスティーヌは自分自身を「彼のキャリアを始めた若い男」(Chomondeley 1)と比較します。彼女は、家に帰るまであと1年かそれ以下だと言い続けています。クリスティーンは、彼女は母親を知っており、彼女は勇敢でなければならないと説明します。クリスティーンは、母親と一緒にベルリンに来ることができるという願いを表明しますが、経済的な理由から制限されています。彼女の母親の世話をする彼女の意図は明確であり、2人を養うのは今が彼女の番だと説明しています。クリスティーンは、彼女の母親の庭に時間を過ごすのを助け、それが彼女を幸せにするので、と尋ねます。彼女はまた、彼らが「ロンドンで夢見ていた小さな家」を持っているだろうとも言っています(Chomondeley 2-3)。クリスティーンの母親が未亡人であることを知るのはこれが初めてです。フラウ・バーグに会うのもこれが初めてです。この手紙は、彼女が住む家がロンドンにある彼女の家よりもきれいであることを示しています。彼女は若い頃に学んだドイツ人のおかげで、彼女に話されていることの多くを理解していますが、それでも自分が使う語彙は限られています。 クリスティーヌで彼女が使用するゲルマン語の言葉は次のとおりです。 congratulate(Chomondeley 5)•確かに、はい(Chomondeley 5)彼女は、ドイツにいることの興奮と幸せを説明する手紙を閉じます。彼女はまた、夕方に母親を書くつもりです。
米国上院議員ハイラム・ジョンソンによると、「戦争が起こる最初の犠牲者は真実です」(フェリ、1987)。第一次世界大戦が始まって以来、プロパガンダは野党を搾取する上で重要な役割を果たしてきました。プロパガンダの信頼性は、ソースを分析し、事実に基づいたドキュメントと比較することで判断できます。特に、第一次世界大戦中のイギリスのプロパガンダは、エリザベス・フォン・アーニムが書いた一連の手紙、 クリスティーンを使用して、反ドイツの感情プロパガンダを促進しました。 クリスティーンの手紙を本物の戦時の手紙と比較すると、 偽造されていることがわかりました。
プロパガンダとしてのクリスティン
クリスティーンは、ドイツ人に対する既存の偏見で遊んでいる間、アメリカを大戦に参加させる大規模なイギリスの計画のごく一部でした。この英国の計画のその他のセクションには、ブライス委員会(ドイツの非難の疑いに関する委員会としても知られる)、エディスカベルとギルバートパーカーを取り巻くプロパガンダ、およびツィンマーマンテレグラムが含まれていました。
第一次世界大戦は1914年の夏に始まり、元の戦闘員はオーストリアとドイツ対セルビア、ロシア、フランス、イギリスでした。ドイツの元々の計画であるシュリーフェン計画は、ドイツ軍がベルギーを行進してフランス国境を突破し、パリを占領し、3〜4週間以内にフランス政府を崩壊させることを求めた。以前中立のベルギーは、ドイツの兵士が国中を行進しているときに反撃し、シュリーフェン計画の失敗とベルギー人に対する暴力的な攻撃につながった。ベルギーでの残虐行為はイギリスの関与をもたらし、最終的にイギリス政府はそれまでヨーロッパの戦争に参入することに懐疑的だった米国からの支援を求めました。 クリスティーンは1917年に出版されました。同年、イギリスはアメリカに戦争への参加を確信させました。
この小説は、観客を説得する手段として、哀risto、精神、ロゴに焦点を当てたアリストテレスによって設計された修辞的な枠組みを利用しました。フォン・アルニムは主に手紙の中でパトスにアピールします。パトスは観客の感情に焦点を合わせて演じます。それから、小説の紹介は、文字の想定される起源の感傷的な要約から始まります。
「私にこれらの手紙を書いた娘のクリスティンは、1914年8月8日の朝、シュツットガルトの病院で急性二重肺炎で亡くなりました。なぜなら、私たちがまだ持っていたものを私たちがまだ蓄えていた日に神聖なものにした愛に加えて、彼らはドイツ人を知らなかったように見えたからです長い間考えていたイギリスのほとんどの人々のように、苦しみもなく、説明や言い訳をする傾向が非常に強く、極端すぎて彼らの判断を一掃した。」(von Arnim、序文)
小説の序文でさえ、読者に感情的な影響を与え、まだ出会っていない主人公への執着を生み出します。小説のほとんどは、戦時中の母親の母性の本能と若い家族の希望と期待を演じる同様の引用で構成されています。クリスティーヌの目撃証人によるドイツ人の説明は、ロゴの例であり、ナレーションに妥当性を与えています。ヒロインを若く、無邪気で、勉強好きで、自立しているという描写と、記述的で観察力のある書き方の両方が、フォン・アルニムによるエトの使用例を示しています。
また、手紙はロナルド・リードの修辞的枠組み、特に民族中心主義の使用に従います。これは、決定的な「彼ら」を構築することによる「私たち」の創造です。前述の偏見と平行して戦争の勃発に対するドイツ人の反応から彼女を分離し、自分を外国人として定義することにより、決定的な「私たち」を作成します。彼女のドイツの人々の描写は、彼女の英国の生い立ちから彼女の静かで成熟した性質と並置を作り、それらを完全に野barな人々として描写します。
出版後、この手紙はイギリスとアメリカの聴衆に広く受け入れられました。フィクションであることが広く知られていましたが、多くの情報源によってドイツ人の真実の描写としてレビューされました。小説の描写は、ドイツ人に対してイギリスとアメリカの市民が抱いていた先入観を反映しています。イギリスのプロパガンダの多くは、彼らを野bar人および異教徒であると描写しました。これは、シュリーフェン計画中のベルギーに対する暴力によって大きく貢献されました。これらのステレオタイプにより、大衆は小説をフィクションよりも事実であると考えることが容易になりました。 New York Timesの 1つの記事(「German Vividly Portrayed in Fiction」)は、「フィクションの服装を身に着けているものの、フィクションであるかどうかを疑う誘惑に駆られるが、本質的には真実である本」として手紙を説明しているまったく。」