アルフレッド・エルズ
アルフレッドエルウェス (1819–1888)は、19世紀の英国の児童文学、学術、言語学者、そして時々フランス語、イタリア語、ポルトガル語の文学を英語に翻訳した作家でした。彼はおそらく、中世のアーサー王のロマンスである騎士ジャフリーとフェアブルニッセンデの翻訳で最もよく記憶されています。アーサー王の物語 。
人生とキャリア
エルウェスは1819年にケント州ウーリッジで生まれました。彼の教育で、エルズは哲学博士の学位を取得しました。彼はオランダのライデンで学びました。
その後、エルウェスはトスカーナ州レグホーンの英語教授でした。彼の最古の作品、 イルヌーヴォVergani(1845)、英語の勉強のためのイタリア語の文法は、おそらく書かれたと発表され、この位置での在任中に、あったように、間違いなく、彼の最古の翻訳、 新しい完全なイタリアましたVergani (1846) による文法 。イタリア語の学習のために英語で同じオフィスを行っていたはずです。
その後、イングランドに戻った後、エルズは1857年から1858年にかけて英国文学協会の会長を務めました。1868年、サミュエル・ニールとともに、新しく設立されたイギリスの副大統領の一人として奉仕しました。文学連合。 1870年、彼はロンドンで現代言語の公式翻訳者の地位を保持しました。
彼は1888年12月にケンジントンで亡くなりました。
文学作品
エルウェスの大陸の言語と旅行への関心は、彼の作品のほとんどに反映されています。彼は旅行文学を書き、翻訳しました、そして、彼の子供たちのフィクションの多くはヨーロッパの場所で若い主人公の人生または冒険を詳述します。
本の形で出版された彼の作品に加えて、エルウェスはさまざまな定期刊行物に散文と詩を寄稿しました。
Elwesは、20世紀にさまざまなエディションで再発行された、多くの英語/ロマンス辞書と、言語を学習している学生を使用するためのロマンス語文法の編集者でした。
書誌
少年フィクション
動物物語- 私自身の獣の本 (1853)
- クマとグレートベアの冒険 (1853)(インターネットアーカイブe-text)
- 犬といい犬の冒険 (1854)(Project Gutenberg e-text)
- 猫の冒険とファイン猫すぎます! (1857)(インターネットアーカイブ電子テキスト)
- Funny Dogs with Funny Tales (1857)(with Robert Barnabas Brough、James Hannay、Edmund F. Blanchard and illustrator Harrison Weir)
- 熊、猫、犬の冒険 (1860;彼の以前の動物の冒険の本のオムニバス)
- ジュリオ・ブランチ:トスカーナの物語、彼自身に関連 (1857)
- ポール・ブレイク、または、コルシカ島とモンテ・クリスト諸島の少年の危険の物語 (1858)(インターネットアーカイブ)
- フランクとアンドレア、またはサルデーニャ島の森林生活 (1859)
- ラルフ・シーブルック、または、ピエモンテとトスカーナの若い芸術家の冒険 (1860)
- ガイ・リバーズ、または偉大な世界での少年の闘争 (1861)(Google e-text)
- ルーク・アシュリー;または、オランダの学校生活 (1863)
- ミンナ・レイモンド;本当だったかもしれない物語 (1864)(インターネットアーカイブ)
- 山の伝説;または、騎士道の日々 (1866)
- 迅速かつ確実;または、二人の兄弟の経歴 (1872)(Google e-text)
- Perils Afloat and Brigands Ashore (1886)(Google e-text)
ノンフィクション
歴史- オーシャンと彼女の支配者。最古の時代から現在までの航海の簡単な歴史を含む、海上でのドミニオンを開催した国々の物語 (1853)(Google e-text)
- リッチモンドのヨーロッパツアー (1851)
- 1872年に鉄道でスペイン (1873) を介して (インターネットアーカイブ)
- イル・ヌオヴォ・ヴェルガニ (1845)
- イタリア語の文法 (1852)(インターネットアーカイブ)
- スペイン語の文法、シンプルで実用的な形式 (1852)(インターネットアーカイブ)
- Dictionnairefrançais-anglais:フランス語-英語辞書 (1852)(インターネットアーカイブ)
- Dizionario italiano、英語、フランス語;イタリア語、英語、フランス語の簡潔な辞書 (1853)
- スペイン語と英語と英語とスペイン語の辞書 (1854年)
- ミスターヘンリーのスペイン語コース (編集され、1866年)
- シンプルで実用的な形式のポルトガル語の文法 (1876)(Google e-text)
- ポルトガル語の辞書 (1876)
- イタリア語、英語、フランス語の書き言葉と話し言葉のトリグロット辞書 (1879)
- 二つの部分でのポルトガル語の辞書 (1888年)
- 2部構成のスペイン語の辞書 (1888)(Google e-text)
翻訳された作品
- Verganiによる新しい完全なイタリア語の文法 、Angelo Verganiによる)(1846)
- 彼女の by とに関連する老婦人の物語、 Mme。エイミール・デ・ジラーディン(1851)
- ゴシップの食べ物! 3幕のコメディ ( Oste e non-oste )(1855 –演じられたが、おそらく出版されていない)
- 騎士ジャフリーと公正なブルニッセンデ:アーサー王の時代の物語 、メアリー・ラフォン(1856)(Google e-text)
- 未知の国を経由して、大西洋からインド洋までアフリカを横断した方法。グレートZambesi、富裕層、&Cの発見。 、アレクサンドル・デ・セルパ・ピント(1881)(Google e-text)
- YaccaのテリトリーにBenguellaから。物語、冒険、川の水源の重要な調査からなる中西アフリカへの旅の説明...およびキテカ・ヌブンゴ、ソッソ、フタ、ヤッカの領土の詳細な説明: 1877年から1880年 、ヘルメネジルド・カペロとロベルト・イヴェンス(1882年)(インターネットアーカイブ)
- 「序文」、1859年5月、フランス語とスペイン語の比較美人のスケッチ、マヌエル・マルティネス・ド・モレンタン、ロンドン、Trübner&Co.、1859、pp。-viii。
- 「英国文学連合のメンバーへ」(住所)、1868年3月19日、英国文学連合の季刊誌 、予備番号、1868年4月、11〜12ページ。
ノート
- ^ Allibone、S.オースティンF B は D = e を 。 英国文学および英国およびアメリカの作家の重要な辞書は、最も初期の記述から19世紀後半に至るまで生き続け、亡くなった 。ロンドン、Trübner・アンド・カンパニー、1871年、巻。 III、p。 2781(ジョセフ・ウィルソンのためのエントリの下余談)。
- ^カーク、ジョン・フォスター(1891)。 Alliboneの英文学およびイギリスとアメリカの著者の重要な辞書の補足 。フィラデルフィア:JBリッピンコットカンパニー。 p。 555。
- ^ The British Controversialist、and Literary Magazine 、ns、v。5、1858、London、Houlston and Wright、1858、p。 279。
- ^ The British Controversialist、and Literary Magazine 、ns、v。6、1858、London、Houlston and Wright、1858、p。 192。
- ^ 1859年の文学および教育年鑑 、ロンドン、ケントおよびCo。、、 p。 274。
- ^ イギリス文学連合の季刊誌 、予備番号、1868年4月、ロンドン、ロングマンズ、グリーン、およびCo.、p。 。
- ^ "ケンジントンVol.1aのP.109"。 死亡証明書インデックス 。 FreeBMD。 2013年5月28日取得。
外部リンク
- プロジェクト・グーテンベルクのアルフレッド・エルウェスの作品
- Internet ArchiveのAlfred Elwesによる作品
- LibriVoxのAlfred Elwesによる作品(パブリックドメインオーディオブック)
権限制御 |
|
---|